СТИХОТВОРЕНИЯ ТОЁ СИБАТА (TOYO SHIBATA)
Сборник стихов «Kujikenaide» («не унывай» или «не падай духом»), изданный 99-летней японской женщиной по имени Тоё Cибата (1911–2010) стал удивительным бестселлером в Японии.
В 92 года боли в спине заставили Cибата отказаться от того, чем она занималась всю жизнь, – классического японского танца. Тогда по рекомендации сына она перешла к иной форме творчества, стала писать стихи. Она была в восторге, когда ее первое стихотворение было опубликовано в газете. А когда стихов набралось достаточно, то самостоятельно организовала публикацию поэтического сборника. Через несколько лет увидел свет и второй ее бестселлер. Оба они были изданы миллионными тиражами.
Стихи Тоё Сибата подкупают необыкновенной искренностью. И хотя пишет она о повседневном, зачастую грустном и драматичном, сердце ее шлет читателю ободрение и поддержку: «Все способны свободно мечтать», «Не падай духом!», «Помни: утро непременно придет».
Примечание: Стихотворения Тоё Cибата не издавались на русском языке. Перевод с английского подстрочника – Е. Райт.
ТАЯНИЕ
Горячая вода,
Налитая из чайника,
Как добрые слова.
Сахарные кусочки
Моего сердца
Истаивают
В чашке.
ОТВЕТ
Ветер, ласкающий слух,
Соблазняет меня:
«Не пора ли нам
Перейти
По ту сторону?»
Отвечаю,
Не задумываясь:
«Задержусь здесь
Еще немного,
У меня еще остались
Незавершенные дела».
С недовольной гримасой на лице
Ветер
Отправляется туда, откуда явился.
КУПОН ДЛЯ МАССАЖА ПЛЕЧ
Из старого кошелька
Достаю нечто
Покрытое пылью.
«Для мамы и папы» –
Купон на пятнадцатиминутный массаж плеч,
Датированный октябрем 31-го года.
Кенъичи, мой сын,
Когда еще ходил в начальную школу,
Изготовил из дешевой рисовой бумаги
Целый ворох купонов.
Интересно, могу ли я использовать его
Сейчас?
СЕКРЕТ
Знаете, я много раз
Ловила себя на мысли,
Что хочу умереть.
Но вот я стала сочинять стихи
И воодушевила многих и многих.
Потому сейчас
Я больше не буду жаловаться.
Даже в 98
Я люблю
И мечтаю
Прокатиться на облаке.
МАМА
Дожив до 92-х лет –
возраста, в котором ушла мама,
я часто вспоминаю о ней.
Как тяжело было на сердце,
когда после каждого посещения
приходилось оставлять ее одну в доме престарелых.
Я уходила, а она махала мне вслед.
Моя мама.
Свинцовое небо и космос дрожащий,
сейчас, больше чем когда-либо,
я так ясно вспоминаю ее.
СЕБЕ
Слезы капают
из крана
без остановки.
Что бы ни происходило,
болезненное или грустное,
твои бесконечные мысли об этом
не помогут.
Нисколько.
Открути кран
до предела,
и пусть слезы выльются –
все сразу.
А сейчас
давай напьемся кофе,
из совсем новых чашек.
УТРО ПРИДЁТ
С тех пор как
я решила
жить самостоятельно,
я стала сильной женщиной.
Но одновременно я поняла,
что, принимая помощь
многих протянутых мне рук,
также получаю частицы мужества.
(Я не так уже и счастлива...)
Когда ты вздыхаешь, как сейчас,
помни: утро
непременно придет.
НЕ УНЫВАЙ
О, пожалуйста, не вздыхай
из-за того, что чувствуешь себя несчастным.
Солнце светит и ветерок веет для каждого.
Каждый может мечтать.
У меня были тяжелые времена
но я рада, что продолжаю жить.
И ты, никогда не унывай.
МОЕМУ СЫНУ
Когда чувствуешь горечь и разочарование,
вспоминай свою маму.
Не злись на друзей.
В конце концов это принесет тебе разочарование.
Посмотри! Солнышко светит в окно
и птички поют.
Будь весел, мой сын.
Приободрись, мой мальчик.
Птички поют.
Слышишь ли, Кенъичи?
ЗАБЫВАЮ
С годами
чувствую, что забываю
многие вещи.
Имена людей,
то, как пишутся слова,
без числа теряю воспоминания.
Почему же тогда
мне больше не грустно
или не одиноко из-за этого?
Радость забвения
дается как будто бы для того,
чтобы позабыть и идти прочь.
Сейчас я могу слышать
стрекотание ночных цикад.
¤ ¤ ¤
Теперь, когда мне перевалило за 90,
каждый день
так драгоценно наполнен
ветром, румянящим мои щеки,
телефонными звонками друзей.
Те, что меня навещают, –
каждый по своему –
дают мне
силу жить.
¤ ¤ ¤
Когда мне станет одиноко,
я зачерпну ладонями свет солнца,
пробивающийся сквозь дверную щель.
Я поднесу руки к лицу,
тепло солнца напомнит мне
о материнском тепле.
«Мама, я справлюсь», –
бормочу я и поднимаюсь с колен.
Фильм о Тоё Сибата (Toyo Shibata)
Не падай духом (Kujikenaide / Don't Lose Heart)
Фильм показывает жизнь известной японской поэтессы Тоё Сибата. Она впервые начала писать стихи в возрасте 92 лет и в 2009-м году опубликовала свой первый сборник под названием «Не падай духом» (Kujikenaide), который разошелся тиражом более 1,5 млн. копий.
Её второй сборник стихов, вышедший в канун векового юбилея, разошелся тиражом в 200 миллионов экземпляров и стал национальным бестселлером. Секрет успеха её поэзии в умении подмечать интересные мелочи повседневной жизни и с юмором описывать свои ностальгические воспоминания о тех временах, когда она была молодой и неопытной женщиной. Кроме того, её стихи пронизаны настоящей теплотой и нежностью, не оставляющими равнодушными ни одного читателя.
Художественный (128 мин.)
Япония, 2013.